Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こうしたかかわり合いの中で、色々な考えを聴いて次第に自分の考えも広がっていった。また、色々な夢を聴いて、手伝ったりすることで友達の分だけ夢が増えた。 人と...

この日本語から英語への翻訳依頼は "宿題" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん kikuri34 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 30分 です。

ayaka112による依頼 2012/11/28 12:01:48 閲覧 2169回
残り時間: 終了

こうしたかかわり合いの中で、色々な考えを聴いて次第に自分の考えも広がっていった。また、色々な夢を聴いて、手伝ったりすることで友達の分だけ夢が増えた。
人とのかかわり合いを絶っていたら絶対に経験できなかったと思う。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 12:23:32に投稿されました
Through those relationships, I listened to varios opinions, and my ideas gradually expanded. Also, they shared their dreams with me, and my dreams increased as I helped them.
If I had not such friendships, I would not have been able to experience any of this.
kikuri34
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/11/28 13:31:53に投稿されました
In such relationship, own opinion spread gradually to listen different opinion. I have a dream of the friend increases by listening to a various dream or help others.
If I dissociate from the human relationship, I was not able to see absolutely such experience, I think.
★☆☆☆☆ 1.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。