Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] この報告書の目的とシンガポールの厚生科学省(HSA)、アメリカのFDA、食品医薬品局に相当する機関によると、健康補助食品は以下の通り分類される: 栄...
翻訳依頼文
For purposes of this report and according to the Health Sciences Authority (HSA), Singapore’s equivalent of the U.S. Food & Drug Administration, health supplements include the following categories:
Dietary supplements: food-like products, containing carbohydrates, amino acids, protein, certain fixed oils and herbs, trace mineral, vitamins (natural and synthesized). This category also includes probiotics containing lacto-bacteria;
(b) Herbal and natural products without medicinal claims or with general health claims such as marine extracts (fish oil), garlic, etc;
(c) Vitamins and mineral preparations (currently classified as quasi-medicinal products) including combinations with herbs;
Dietary supplements: food-like products, containing carbohydrates, amino acids, protein, certain fixed oils and herbs, trace mineral, vitamins (natural and synthesized). This category also includes probiotics containing lacto-bacteria;
(b) Herbal and natural products without medicinal claims or with general health claims such as marine extracts (fish oil), garlic, etc;
(c) Vitamins and mineral preparations (currently classified as quasi-medicinal products) including combinations with herbs;
sosa31
さんによる翻訳
このレポート上、およびシンガポールの保健省(米国のFDA/食品医薬品局に相当)の定義では、健康補助食品には以下のような分類が存在する。
栄養補助食品:食品のような製品で、炭水化物、アミノ酸、タンパク質、特定の固定油とハーブ類、微量元素、(天然か合成された)ビタミン類を含むもの。このカテゴリーには、乳酸菌を含有する機能性細菌食品も含まれる。
(b) 医学的な効用を訴えず、一般的な健康面での効用を訴えるハーブ類や自然食品。海産物を抽出したもの(魚油)、ニンニクなどを含む。
(c) ビタミン、ミネラルの調合剤(今のところは擬似医薬品に位置づけられている)。ハーブ類と結合させたものを含む。
栄養補助食品:食品のような製品で、炭水化物、アミノ酸、タンパク質、特定の固定油とハーブ類、微量元素、(天然か合成された)ビタミン類を含むもの。このカテゴリーには、乳酸菌を含有する機能性細菌食品も含まれる。
(b) 医学的な効用を訴えず、一般的な健康面での効用を訴えるハーブ類や自然食品。海産物を抽出したもの(魚油)、ニンニクなどを含む。
(c) ビタミン、ミネラルの調合剤(今のところは擬似医薬品に位置づけられている)。ハーブ類と結合させたものを含む。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 690文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,552.5円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
sosa31
Starter