[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 送って頂いたキャブレターを確認したところ、フロート室のふたが閉まりません。 キャブレターの一部がへこんでいるのが原因です。 商品説明にはそ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん sosa31 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/26 20:17:42 閲覧 852回
残り時間: 終了

こんにちは。

送って頂いたキャブレターを確認したところ、フロート室のふたが閉まりません。
キャブレターの一部がへこんでいるのが原因です。
商品説明にはそのような記載がありませんでした。
これでは、使い物になりません。
一部返金をお願いたいのですが宜しいでしょうか?
メールアドレスを教えてくれれば画像を送ることができます。

この文章を読んでくれて有難う御座います。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/26 20:41:50に投稿されました
Hello,

While I checked the carburetor you've sent me, I can not recap tightly the float bowl. It's because a part of the carburetor have a dent. I could not find such a description in the explanation of the item. This isn't going to work at all. Can I get a partial refund on this? If you tell me your e-mail adress, I can send you the image of the item.

Thank you for reading through the message.









sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/11/26 20:28:47に投稿されました
Hello

I checked the carburetor you sent, but the top of the float chamber does not fit in.
I assume it's because there is a dent on the carburetor.
This was not mentioned in the product description.
And with this condition this product can not be used.
Is it ok if I request a partial refund?
If you could send me your email address, I would be able to send you some photos.

Thanks for reading this message.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。