Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今、アメリカの融機関は、あらゆる手段を使う政府公認の「粉飾決算」で、偽装されています。その損は、数か月後の決済日が来れば、P/L(損益計算とキャッシュフロ...
翻訳依頼文
今、アメリカの融機関は、あらゆる手段を使う政府公認の「粉飾決算」で、偽装されています。その損は、数か月後の決済日が来れば、P/L(損益計算とキャッシュフロー)の実損として、明らかにならざるを得ません。 大手金融機関の経営者は、その前に、偽装決算を元に増資し、高いボーナスをもらって、遁走(とんそう)でしょう。ゲンキンなものです。 権限がある経営者がもつべき経済倫理は、欠けてしまっています。
2bloved
さんによる翻訳
Today, financial institutions in the States has been disguised with the government endorsed accounting frauds that are using any kind of procedures. That debt will be disclosed in the day of closing account as a P/L (profits and liabilities) debts. Top executives of main financial institutions will get huge bonuses by funding according to the accounting frauds earlier and will bolt. What an arbitrary way he/she takes. Economic logic executives with absolute power should have is lacking.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 195文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,755円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
2bloved
Standard
がんばって翻訳しますのでお願いします。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。