Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 商品が届いたのですが、ジャケットのチャックの横あたりに破れがありました。 タグも付いていませんでした。 この状態では、着る事が出来ませんので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん chipange さん sona_0204 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/23 14:32:09 閲覧 1231回
残り時間: 終了

こんにちは
商品が届いたのですが、ジャケットのチャックの横あたりに破れがありました。
タグも付いていませんでした。
この状態では、着る事が出来ませんので、返品か返金してください。
宜しくお願いします。


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/23 14:34:50に投稿されました
Hello.
I received the item but there was a ragged part around the zipper of jacket.
And there was no tag.
I cannot wear it like this, please accept return or make refund.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/23 14:42:52に投稿されました
Hello,
I received a jacket I ordered but it was torn at the side zipper nor it has no tag with it.
I don't want to wear such a jacket, so I want to either return the item or receive a refund.
Please let me know what you can do.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/11/23 14:35:51に投稿されました
Hello
The products have been delivered, but there's a tear near the chuck of the jacket.
Even the tag is not attached.
It cannot be worn in such a condition, so please refund the return of the product.
Thank you.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。