[日本語から英語への翻訳依頼] もしデポジットをいただければ、手続きはよりスムーズになります。 ご希望の価格のスズキアルトを探すのに、それほど長くかからないと思います。 残額は、船積後B...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さん 3_yumie7 さん sosa31 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/11/22 23:04:33 閲覧 1751回
残り時間: 終了

もしデポジットをいただければ、手続きはよりスムーズになります。
ご希望の価格のスズキアルトを探すのに、それほど長くかからないと思います。
残額は、船積後B/LのコピーをFAXした時に、お支払い下さい。

私の銀行口座情報は、下記のとおりです。

前回のメールでご紹介した車で宜しければ、、次のオークションで、トライしたいと思います。

それでは、宜しくお願いします。

竹村

If I receive the deposit, the procedure will become smoother.
I do not think it will that that long to find the Suzuki Alto at the price you are hoping for.
Please pay the remaining amount after shipping when the B/L copy has been faxed.

My bank account information is as follows:

If the car I introduced in the previous email is fine, I would like to try at the next auction.

With best regards, thank you in advance.

Takemura (竹村)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。