Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] iPhoneアプリのレビューを希望いたします。 リリース日は近日ですが、審査はクリアしています。 プロモコードを送りますのでよかったらお使いください。 ...
翻訳依頼文
iPhoneアプリのレビューを希望いたします。
リリース日は近日ですが、審査はクリアしています。
プロモコードを送りますのでよかったらお使いください。
アプリ名 Turbo Address
種類 連絡先アプリ
値段 しばらくは無料
Turbo Addressは連絡先アプリで、次のような特徴があります。
片手で快適にスクロールができ、目的アドレスまで高速にたどり着けます。
画面遷移が少なく、高速に動作します。
ダークで綺麗なデザインをしています。
どうぞよろしくお願いします。
リリース日は近日ですが、審査はクリアしています。
プロモコードを送りますのでよかったらお使いください。
アプリ名 Turbo Address
種類 連絡先アプリ
値段 しばらくは無料
Turbo Addressは連絡先アプリで、次のような特徴があります。
片手で快適にスクロールができ、目的アドレスまで高速にたどり着けます。
画面遷移が少なく、高速に動作します。
ダークで綺麗なデザインをしています。
どうぞよろしくお願いします。
sosa31
さんによる翻訳
I would like to request a review for an iPhone applicaton.
It will be released in near future and it already has cleared the probation.
Name of the Application: Turbo Address
Category: Contact management
Price: to be set at free for a while
Turbo Address is an application to browse and view contacts, and have following characteristics;
- allows you to scroll by one hand and let you get the address quickly
- fewer need to change pages, and moves fast
- dark and beautiful application theme
Thank you in advnace,
It will be released in near future and it already has cleared the probation.
Name of the Application: Turbo Address
Category: Contact management
Price: to be set at free for a while
Turbo Address is an application to browse and view contacts, and have following characteristics;
- allows you to scroll by one hand and let you get the address quickly
- fewer need to change pages, and moves fast
- dark and beautiful application theme
Thank you in advnace,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
sosa31
Starter