[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 ペイパルのルールが変更になって手続き中のため 支払いまで2、3日かかります。 早々に連絡頂いたにも関わらず申し訳ないです。 Any...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さん setsuko さん nikola_1 さん sona_0204 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kingholdsによる依頼 2012/11/21 23:30:19 閲覧 1367回
残り時間: 終了

連絡ありがとう。

ペイパルのルールが変更になって手続き中のため
支払いまで2、3日かかります。

早々に連絡頂いたにも関わらず申し訳ないです。

Anyway,
今は大阪ですが、来春には東京にも事務所を開く予定です。
やはり首都に事務所があった方がビジネスがしやすいので。

いつもありがとう。
また連絡します。

KOICHI


Thank you for contacting us.

As the Paypal rules have changed, because of the procedure, the payment will take 2-3 days.

In spite of receiving your message early, we apologize for this.

Anyway, we're in Osaka right now, but we plan to open an office in Tokyo next spring.
It's obviously easier to do business if the office is in the capital city.

Thank you.
I'll contact you again.

Koichi

クライアント

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。