Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、あなたの犯した発送間違いの為に、損はしたくありません。 ジャケットの代金(アメリカから日本までの送料含む)全額返金するか、ズボンの金額を安く($8...
翻訳依頼文
私は、あなたの犯した発送間違いの為に、損はしたくありません。
ジャケットの代金(アメリカから日本までの送料含む)全額返金するか、ズボンの金額を安く($80程度)にしてください。
連絡が取れない場合、
私は、必要に応じてペイパルに相談いたします。
ジャケットの代金(アメリカから日本までの送料含む)全額返金するか、ズボンの金額を安く($80程度)にしてください。
連絡が取れない場合、
私は、必要に応じてペイパルに相談いたします。
sosa31
さんによる翻訳
I do not want to suffer a loss for your error in shipping process.
I request you either refund all the payment for the jacket (including the shipping charge from the U.S. to Japan) or dscount the price of the pants and make it $80 or so.
If you do not respond and if I see the need, I will contact paypal to discuss necessary actions.
I request you either refund all the payment for the jacket (including the shipping charge from the U.S. to Japan) or dscount the price of the pants and make it $80 or so.
If you do not respond and if I see the need, I will contact paypal to discuss necessary actions.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 120文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,080円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
sosa31
Starter