Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは日本でクレジットカード決済のコンサルティングを行っている企業です。 私達はあなたのVISA DEBIT CARDサービスについて大変興味を持ってい...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

koaraによる依頼 2012/11/20 10:51:32 閲覧 768回
残り時間: 終了

私たちは日本でクレジットカード決済のコンサルティングを行っている企業です。
私達はあなたのVISA DEBIT CARDサービスについて大変興味を持っています。
なぜなら私たちは数年前にアメリカ系のカード発行会社と契約してカードを販売しておりましたが法改正により取り扱いが困難となり現在はサービスを一時休止しています。
私達はあなたのカード発行サービスを日本で提供可能であればビジネスとして取組みたいと考えています。もしそのようなパートナープログラムがありましたら詳細を教えてください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 11:35:55に投稿されました
Our company provides consulting service for credit card payments in Japan.
We are very interested in your VISA DEBIT CARD service.
The reason is because few years ago we made contract with American credit card company to sell cards, but change in the law made this service difficult and we temporarily stopped it.
If we can provide service for issuing your cards in Japan, we'd like to be involved in that business. If you have such partner program, please let us know the details.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/20 10:58:09に投稿されました
We are a company offering credit card payment consulting services in Japan.
I am very interested in your Visa debit card services.
Because a few years ago we were selling cards via the contract with an American credit card company, but we suspended this service because of the regulation changes that made things complicated.
We would like to work with you if your firm can provide the card issuing service in Japan. Please let me know if you have such a partner program.
koaraさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

DEBITカード発行のビジネスパートナーになるための問い合わせ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。