Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 やはり現在の状態では、ebay取引で問題があります。 新しい商品をebayで購入し、paypal決済の時、あなたの請求(Danner ...
翻訳依頼文
お世話になります。
やはり現在の状態では、ebay取引で問題があります。
新しい商品をebayで購入し、paypal決済の時、あなたの請求(Danner Combat Hiker )が現れて消えません。
この問題を解決する方法は、あなたの請求書から支払いを完了するしかありません。
*私は英語が出来ません。有料翻訳サイトを使用し読み書きしています。
私が、ebayに問い合わせすると時間とお金がかかり過ぎてしまいます。
本当に、ご面倒をお掛けしまして申し訳ありませんが、対応して頂けませんか?
やはり現在の状態では、ebay取引で問題があります。
新しい商品をebayで購入し、paypal決済の時、あなたの請求(Danner Combat Hiker )が現れて消えません。
この問題を解決する方法は、あなたの請求書から支払いを完了するしかありません。
*私は英語が出来ません。有料翻訳サイトを使用し読み書きしています。
私が、ebayに問い合わせすると時間とお金がかかり過ぎてしまいます。
本当に、ご面倒をお掛けしまして申し訳ありませんが、対応して頂けませんか?
I will be in your care.
As I thought, in the current situation, there is a problem with ebay transactions.
When I purchased a new item on ebay and settled payment with paypal, your claim (Danner Combat Hiker) appeared and will not disappear.
There is no way to get rid of this method except for to complete payment from your invoice.
*I cannot speak English. I am using a paid translation site to read and write.
If I make an enquiry to eBay, it will take too much money and time.
It will really be troublesome, so I apologise, but could you deal with that for me?
As I thought, in the current situation, there is a problem with ebay transactions.
When I purchased a new item on ebay and settled payment with paypal, your claim (Danner Combat Hiker) appeared and will not disappear.
There is no way to get rid of this method except for to complete payment from your invoice.
*I cannot speak English. I am using a paid translation site to read and write.
If I make an enquiry to eBay, it will take too much money and time.
It will really be troublesome, so I apologise, but could you deal with that for me?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分