この商品を日本に送ることはできますか?
今回、あなたから複数購入することができれば、今後、定期的に取引したいと考えてます。
5個、送料込み600ドルでどうでしょうか?
また、配送日程と、商品を発送した時に追跡番号を教えて下さい。
私は直接ペイパルでの取引が可能です。
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 16:59:04に投稿されました
Could you send this item to Japan?
If I can make multiple purchase from you this time, I would like to make orders on regular basis hereafter.
How about $600 for five units, shipping fee included?
Please let me know the shipping schedule, and let me know the tracking ID when you ship the item.
I can directly make the payment via PayPal.
If I can make multiple purchase from you this time, I would like to make orders on regular basis hereafter.
How about $600 for five units, shipping fee included?
Please let me know the shipping schedule, and let me know the tracking ID when you ship the item.
I can directly make the payment via PayPal.
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 16:58:19に投稿されました
Would you be able to send the item to Japan?
If I could buy multiple items from you next time, I would like to place regular orders.
How about $600 for 5 items including postage?
Also, please let me know the delivery date and the tracking number when the item was sent.
I am able to deal directly through PayPal.
If I could buy multiple items from you next time, I would like to place regular orders.
How about $600 for 5 items including postage?
Also, please let me know the delivery date and the tracking number when the item was sent.
I am able to deal directly through PayPal.
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 16:58:25に投稿されました
Could you send this product to Japan?
This time, if i can purchase may to you, I am planning to continue my transaction to you in the future.
How about 5 pieces for $600 including the shipping fee?
Also, please let me know the trace number and delivery date of the product.
It is possible for me to make a direct transaction via paypal.
This time, if i can purchase may to you, I am planning to continue my transaction to you in the future.
How about 5 pieces for $600 including the shipping fee?
Also, please let me know the trace number and delivery date of the product.
It is possible for me to make a direct transaction via paypal.
★★★★☆ 4.0/1
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 16:59:56に投稿されました
Are you able to send this product to Japan? I think this time, if it is possible to buy from you more, I want to trade on a regular basis in the future.
How about $ 600 including shipping in the five? Also, please tell me the tracking number when you ship dates and delivery of the goods. I deal with PayPal directly.
How about $ 600 including shipping in the five? Also, please tell me the tracking number when you ship dates and delivery of the goods. I deal with PayPal directly.
★★☆☆☆ 2.4/1
This time, if i can purchase may to you, I am planning to continue my transaction to you in the future. * not may - MANY
"many from you" rather than "many to you". We say purchase FROM!
thank you nick! :)