Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとう。 あなたはBushnell Velocity Speed Gunを持ってますか? 写真を送りますので、ご確認ください。 もし取り扱いがあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yammy_ さん [削除済みユーザ] さん dtsmm5 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

koutaによる依頼 2012/11/16 14:23:52 閲覧 795回
残り時間: 終了

お返事ありがとう。
あなたはBushnell Velocity Speed Gunを持ってますか?
写真を送りますので、ご確認ください。
もし取り扱いがあれば、購入したいです。

いつもお世話になってます。
12月1日に注文をしたいのですが、
50個購入するので、値段を安くしていただきたいです。
ご連絡待ってます。

yammy_
評価 42
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 14:27:51に投稿されました
Thank you for the reply.

Do you have a Bushnell Velocity Speed Gun?
I will send you a picture so please check it.
I want to purchase if you are handling it.

Good day.
I want to order on December 1 and
I am planning to buy 50 pieces. I would like to request for a discount.
I will wait for your reply.

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 14:30:13に投稿されました
Thank you for your reply.
Do you have a Bushnell Velocity Speed Gun?
Please check it as I am sending you a photo.
If you have it, I want to buy it.

Thank you for your attention in advance.
I want to buy 50 items on December 1; could you give me a discount?
I wait for your answer.
dtsmm5
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/16 14:41:58に投稿されました
Thank you for your reply. Then, I'd like to ask you if you have "Bushnell Velocity Speed Gun". i will send you the picture of it and please confirm that. If you deal with that, i'd like to purchase it.

thank you for everything.
i'd like to order it on Dec 1.
If i purchased 50 pieces, could you give me some discount?
I'm excpecting a answer from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。