Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【主成分】チオ尿素・着色料・香料 【原産国】アメリカ 【使用方法】ジュエリーを液中に1分間浸します。酸に弱い石や多孔質の石の付いたジュエ リーは液中に投入...

この日本語から英語への翻訳依頼は nick_hallsworth さん belfree さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 10分 です。

honeyによる依頼 2012/11/15 19:28:07 閲覧 1292回
残り時間: 終了

【主成分】チオ尿素・着色料・香料 【原産国】アメリカ
【使用方法】ジュエリーを液中に1分間浸します。酸に弱い石や多孔質の石の付いたジュエ リーは液中に投入せず、金属部分を綿棒などで拭いてください。酸に弱い石(パール、サンゴ、トルコ石、マラカイトなど)を使ったジュエリーは液中に投入せず、金属部分を綿棒などで拭いてください。ジュエリーをとりだして良く水洗いします。日陰で乾燥させます。

nick_hallsworth
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/11/15 20:20:20に投稿されました
【Ingredients】Theourea, coloring, aroma chemicals 【Country of origin】America
【Method of application】Soak the jewellery in the liquid for one minute. With jewellery containing stones with low resistance to acid or porous stones, do not soak in the liquid, but wipe the metallic section with a cotton bud, etc. With stones with low resistance to acid (pearl, coral, turquoise, malachite, etc.), do not soak in the liquid, but wipe the metallic section with a cotton bud, etc. Remove the jewellery and wash well in water. Dry in the shade.
★★★★☆ 4.0/1
takeshikm
takeshikm- 約12年前
良い翻訳だと思ってクリックすると、いつも同じ翻訳者さんです。日本語読解能力がとても優れていらっしゃいますね!
nick_hallsworth
nick_hallsworth- 約12年前
ありがとうございます。そう言われるとうれしいです。頑張りましょう。
belfree
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/15 21:37:42に投稿されました
[Main component]  Fragrances, coloring thiourea [Country of origin] America 
 [How to use] Soak the jewelry in the solution for 1 minute. Jewelry with a stone and porous stone susceptible to acid is not introduced into the liquid, please wipe the metal part with a cotton swab.
Jewelry with stones(Pearl, coral, turquoise, malachite, etc.) to weak acid is not introduced into the liquid, please wipe the metal part with a cotton swab. Pick them up the jewelry and rinse well. Let them dried in the shade.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。