Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 紫外線は春先から強くなり一年中降り注ぎます。晴れた日だけでなく曇りや雨の日も紫外線は私達のお肌に届いています。シミを防ぐポイント。紫外線をとにかく浴びない...

翻訳依頼文
紫外線は春先から強くなり一年中降り注ぎます。晴れた日だけでなく曇りや雨の日も紫外線は私達のお肌に届いています。シミを防ぐポイント。紫外線をとにかく浴びない。UVクリームの使用を習慣づける。日傘、黒っぽい洋服等でシャットアウトする。くずれないメークを心がける。UVクリームを使えばファンデーションの密着力がアップ。日頃のお手入れで化粧ののりの良いキメのそろったお肌に整えておく。天然保湿成分プロポリスに8種類の天然ハーブを配合した無香料・無着色・自然派・植物性な化粧品シリーズです
mini373 さんによる翻訳
Ultraviolet starts getting stronger in spring and it will be around all through the year. We receive it not only sunny days but also cloudy or rainy days. To prevent flecks, stay away from ultraviolet and use UV cream daily. You can also use parasol and dark colored clothes to protect your skin. Take care of your skin each day and keep it in a good condition. This is the fragrance-free, color free, natural, and plant origin cosmetic series of natural moisturizing inredient, propolis and 8 natural herb.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
mini373 mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...