Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 紫外線吸収剤を使用しないお肌にやさしいUVカットクリームです。日やけによるシミ・ソバカスを防ぎます。化粧下地としてもお使い頂けます。洗顔、化粧水、エッセン...
翻訳依頼文
紫外線吸収剤を使用しないお肌にやさしいUVカットクリームです。日やけによるシミ・ソバカスを防ぎます。化粧下地としてもお使い頂けます。洗顔、化粧水、エッセンスなどの後に、適量を手に取ります。お顔全体にムラなくのばして下さい。首すじ、腕などにもお使い頂けます。波長により作用が異なり、波長の長い方から順にA・B・Cと分類されます。窓ガラスを通過し、真皮にまで届く。日やけの原因となる。皮膚に対する刺激はやや強く、はれや痛みが起こる。有害作用が強い。オゾン層の破壊により地上に到達する
yukue
さんによる翻訳
This is a UV blocking cream that is gentle on the skin and doesn’t use UV absorption agents. It helps prevent against spots and freckles. It can also be used as a foundation beneath makeup. After washing your face, using face lotion, extracts, etc, put the proper amount in your hand. Apply it evenly over your entire face. You can also use it on the neck and the arms. Depending on the wavelength the effect is different, with wavelengths at longest to shortest classified as A, B, and C. They pass through window glass and are delivered to the dermis. This becomes the cause of sunburn. The irritation of the skin is skin, and swelling and pain occur. The harmful effects are strong. As a result of the destruction of the Ozone layer, these rays are delivered to us here above ground.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
yukue
Starter
I am a native English speaker and have studied Japanese for seven years. I en...