Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 我々はあなた方のご理解、柔軟な対応、そして追加で10%の値引きを掛けなかったことに感謝の意を表したいと思います。以前私が申し上げました様に、我々の工場はあ...

翻訳依頼文
We would appreciate your understanding and flexibility and not charge us an additional 10% discount. Like I have mentioned, our factories repeatedly complained about having to separate your tiny units. This is something they do special for us and ultimately get very upset with us. In the spirit of partnership, please accept our apology.This was a special order for you. Your customer has to be flexible and accept the additional piece. Either way, we will not give an additional discount for a jacket we made special for you. For this style, the ones that have silk trim will have the combo. The ones without the silk trim will not have the silk combo. Please follow the samples as a reference.

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
ご理解、および柔軟な対応をしていただき、また、追加で10%のディスカウントを課さないとのこと、ありがとうございます。ご承知の通り、私どもの工場は少数単位に分割することに対して繰り返し不満を持っていました。これは特別な要求であり、混乱いたしました。パートナーシップの姿勢で、どうか私どもの陳謝を受け入れていただきたく思います。これは特別なお願いです。お客様には柔軟に追加を受け入れていただきたく思います。どちらにしても、特別にご用意したジャケットに対して追加のディスカウントはできません。このスタイルのため、シルクのしつらえは組み合わせとなっています。シルクのしつらえがないものはシルク組み合わせではありません。サンプルをご参照ください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
708文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,593円
翻訳時間
約1時間