Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] メンズのご注文をアップデート頂いた件で調べてみましたが、工場では1色につき、最低でも5品のの注文を要望しています。たとえば、HBを1品だけというようなご注...

翻訳依頼文
Upon further investigation of your men’s order update, our factories demand at least 5 pcs per colorway you order. Examples like 1 pc in HB are going to be very difficult for our factories. Instead, you should make it 5 pcs. Please try to take on stock so you can hit 5 pcs. Otherwise, our factories might reject your request to separate just 1-2 pcs. This could be a big problem.Unfortunately, our factory really dropped the ball on this one. They are blaming it on the yarn supplier. Either way, the styles have no chance of being produced. I
freckles さんによる翻訳
メンズのご注文をアップデート頂いた件で調べてみましたが、工場では1色につき、最低でも5品のの注文を要望しています。たとえば、HBを1品だけというようなご注文では、非常に難しいとのことです。したがって、5品で注文していただくようにお願いできませんか。ストックという形でご了承いただき、ぜひ5品で注文していただきたいと思いますか。工場では、1-2品の場合に、お断りする可能性があるので、その際は非常に困ったことになります。残念なことに、今回は弊社の工場が大変な不手際をしたようですが、工場側では、紡糸提供業者の不手際だったといっております。いずれにせよ、そのスタイルの再生産は無理と思われます。I

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
552文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,242円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
freckles freckles
Starter