Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] サンプルを弊社の品質管理課でチェックをしましたところ、下記品番で色落ち等がみられます。サンプルと同じレベルでバルクも仕上がるとなると販売できるかどうかわか...

この日本語から英語への翻訳依頼は zhizi さん english_japanese さん usersmanual さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 56分 です。

nishiyama75による依頼 2010/08/26 07:23:53 閲覧 3035回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

サンプルを弊社の品質管理課でチェックをしましたところ、下記品番で色落ち等がみられます。サンプルと同じレベルでバルクも仕上がるとなると販売できるかどうかわかりません。バルクでは改良していただくようにメーカーにご連絡お願い致します。特にスパンコールシリーズは良く売れており、ショップでのかなり契約をつけております。問題は、ドライクリーニング・水・手洗い等で汚染・変色が、発生。また、スパンコールが、ドライ・水で色落ちして剥げてしまいます。せめて手洗いで処理できるレベルに改良希望

zhizi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2010/08/26 10:19:53に投稿されました
Your samples have been examined at our Quality Control division, and we observed color losses and other problems for the following items. We are not sure whether the goods can be sold or not, if the quality level for bulk orders will be the same level as the samples. Therefore, we would like you to instruct the manufacturer to improve the quality for bulk orders. “Spangles series” especially sell well, and we have already signed contracts for a considerable volume of this series with shops. The problems are that taints and discoloration appear when they are dry-cleaned, washed in water and hand-washed. In addition, spangles lose their colors and come off when dry-cleaned and washed in water. We would like you to improve the quality up to the level at least there is no problem when hand-washed.
★★★★★ 5.0/1
english_japanese
評価
翻訳 / 英語
- 2010/08/26 11:20:20に投稿されました
We've checked samples at our quality control department, below item codes are observed in fade colors and the others. We are not sure whether we can sell those items if the bulk items are made like same level of the samples. Please contact and ask the manufacturer to improve the products when it's bulk items. Especially spangle series are selling particularly well, and we get considerable business agreements in the shops. The problem is that contamination and fading are occurred by dry cleaning , water or hand wash. We would like you to improve the items at least the level to hand wash level.
usersmanual
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/08/26 11:04:49に投稿されました
Discoloration is seen in the following article number when we checked the sample in our Quality Control Section. We cannot determine whether we can sell it if the bulk is finished at same level as a sample. Please contact the manufacturer to improve it with the bulk. The spangle series is especially selling well, and establishing contract considerably at the shop. The problem is dye stained and discoloration in the dry cleaning, water-wash, and the hand-wash, etc. In addition, the sequin will be discolored and peeled off in dry cleaning and water-wash. We request it is improved into the level that can be processsed by hand-washing at least.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。