Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは, あなたのバッグが終了し、私たちを送っていた写真と同じパターンでカット. 私たち今日あなたのバッグを出荷されます. 唯一の追跡我々 が...

翻訳依頼文
Hello,
Your bag is finished and is cut in the same pattern as the photo you had sent us. We will be shipping your bag today. The only tracking # we can give you tracks up to US customs if you would like full tacking we can add signature confirmation for a extra $11.75 and that will give you full confirmation and you will have to sign for the bag when it arrives. Would you like to add this? Or is first class air ok? Thanks
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
こんにちは。
あなたのバッグは完了して、あなたが送ってきた写真と同じパタンにカットしました。今日バッグを送ります。追跡番号ですが米国関税のものしかありません。もし完全な追跡番号が必用でしたら、署名の確認を追加できますが、このサービスは11.75ドルかかります。これは完全に追跡できますが、バッグが着いたときに署名しなければいけません。これが必用ですか?それともファーストクラスでいいですか?ありがとう。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
428文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
963円
翻訳時間
24分