[日本語から英語への翻訳依頼] おかげさまでヤフーJapanにて、現在4個売れました。 ヤフーでの販売価格を若干下げたところ、売れていくようになりました。 私はもっとたくさん売れるように...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん nick_hallsworth さん takeshikm さん sosa31 さん sona_0204 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazuhikoによる依頼 2012/11/13 22:27:44 閲覧 1337回
残り時間: 終了

おかげさまでヤフーJapanにて、現在4個売れました。
ヤフーでの販売価格を若干下げたところ、売れていくようになりました。
私はもっとたくさん売れるように努力したいと思ってます。

今日、他のセラーから質問がきました。
あなた方の写真を勝手に使用しているなら法的措置をとると言ってきています。
もちろん私はあなた方から承諾を得ているので全く問題はないです。
そちらに苦情の連絡が行った場合は、説明をしてあげてください。

また後日、ロット発注をさせてもらいます。
よろしくお願いします。

Thanks to you, I have sold 4 through Yahoo Japan at present.
When I lowered the selling price on Yahoo slightly, it started selling.
I want to try to sell even more.

Today, I received a question from another seller.
He told me that he would take legal action if I was using your photos as I pleased.
Of course, I have permission from you so there is no problem at all.
If you receive any messages of complaint, please explain this.

I will place another lot order tomorrow.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。