Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] スカルリベットは、A社がイタリアで支給した。数量が足りず、リベットの再手配が納期に間に合わないので通常リベットで生産した。また、A社として消費者を偽物から...

翻訳依頼文
スカルリベットは、A社がイタリアで支給した。数量が足りず、リベットの再手配が納期に間に合わないので通常リベットで生産した。また、A社として消費者を偽物から守る手段としてフォログラムの付いた偽物防止レーベルを商品の内側に縫い付けている。偽物が、流出した理由と日本での対応策については、返答待ち。最後に輸入許可を申請必要。コスト、成分表 、製造工程については、30日週の回答予定。問題点として分析センター検査費が非常に高い。
ozaki さんによる翻訳
The skull rivets were supplied by A company in Italy. Because the supply quantity was not enough and also additional order does not meet our delivery date, we have used the usual rivets. A company has sewn copy protection hologram labels inside their products to protect consumers from fake products. The reasons-why copy products were out and countermeasures for Japan market are pending replies. Lastly we need to apply for import license. The cost, ingredients, manufacturing process will be announced in the week of 30. The problematic point is the extremely high fee of lab center analysis.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
210文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,890円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
ozaki ozaki
Starter