Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初めての日本はどうでしたか? 私は舞台挨拶に行けなかったの ですが、行った人達は凄い感激 していましたよ。 次日本に舞台挨拶などで来た時 は...
翻訳依頼文
初めての日本はどうでしたか?
私は舞台挨拶に行けなかったの
ですが、行った人達は凄い感激
していましたよ。
次日本に舞台挨拶などで来た時
は絶対に行きます!
トム君特製うちわを持って!
私は舞台挨拶に行けなかったの
ですが、行った人達は凄い感激
していましたよ。
次日本に舞台挨拶などで来た時
は絶対に行きます!
トム君特製うちわを持って!
2bloved
さんによる翻訳
How was your first visit of Japan?
Though I couldn't go to the stage address,
All the people who went there was impressed so much.
I'll defenitely go there when you next time come to Japan as a stage address or something.
I'll bring Tom's original paper fan.
Though I couldn't go to the stage address,
All the people who went there was impressed so much.
I'll defenitely go there when you next time come to Japan as a stage address or something.
I'll bring Tom's original paper fan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 93文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 837円
- 翻訳時間
- 約6時間
フリーランサー
2bloved
Standard
がんばって翻訳しますのでお願いします。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。