[英語から日本語への翻訳依頼] このジャケットは基本的に表が防風性、通気性、速乾性に優れたPertex Classic 6 で、Dryactive 3000の裏地は温度重量比と乾燥性に優...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 659文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 6分 です。

ktmnaoによる依頼 2012/11/11 23:52:08 閲覧 2878回
残り時間: 終了

The basis of this jacket’s performance is the highly windproof, breathable and fast-drying Pertex Classic 6 outer shell while the Dryactiv 3000 lining with its high warmth-to-weight ratio and excellent wicking properties ensures this is a high-tec and very high-performance jacket inside as well as outside.

Articulated arms for reach high movement and tailored specifically to reduce hem lift
Fully adjustable and removable pile lined helmet compatible mountain hood with three point adjustment and wired peak

Full-length, reversed and baffled two-way YKK front zip for ease of use with backpack or climbing harness

Chest pocket for handy essentials in mountains

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/12 00:21:03に投稿されました
このジャケットは基本的に表が防風性、通気性、速乾性に優れたPertex Classic 6 で、Dryactive 3000の裏地は温度重量比と乾燥性に優れていて、裏も表もハイテク、ハイパフォーマンスなジャケットです。

関節で繋がったアーム部分は高さのある動きに対応し、裾の重量を特に軽減するように作られています。
調節、取り外し可能なパイルラインヘルメットは3点調節と先端についたワイヤー入りのマウンテンフードにぴったりです。

フルレングス、2方向両面バッフルのYKKフロントジッパーはバックパックや登山ハーネスに便利です。

登山に欠かせない道具が入る胸ポケット
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/11/12 03:57:48に投稿されました
このジャケットの性能の基本は非常に防風性、通気性と速乾性Pertexクラシック6外殻であり、その高い暖かさ対重量比と優れた吸湿特性のついたDryactiv3000ライニングはハイテックで内外ともにパフォーマンスの高いジャケットであることを保証する。

関節をなした腕は、高い運動に到達し、裾上がりを低減するために特別に調整されている。
完全に調整可能と取り外し可能なパイルは3点調整とワイヤピークの付いたマウンテンフードと互換性のあるヘルメット

全長の 、裏に返された、双方向、YKKのフロントジッパーはバックパックと上るためのハーネスの使いやすさのためにある。

山での役に立つ必要品は胸ポケットに入れる。





クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。