Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 有料検索始まる。Googleだけで検索する時代は終わりました。 CAT(有料検索ツール)を使うとGoogleでは”検索できない/時間がかかり過ぎる”情報を...

この日本語から英語への翻訳依頼は yoppo1026 さん american423 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yotakuroによる依頼 2012/11/10 11:53:46 閲覧 1646回
残り時間: 終了

有料検索始まる。Googleだけで検索する時代は終わりました。
CAT(有料検索ツール)を使うとGoogleでは”検索できない/時間がかかり過ぎる”情報を検索できます。

CATではあらゆる情報網をもつ世界中のエージェントが、あなたの検索依頼に対して検索&まとめを行います。
もう”探せない情報がなくなる”のです。そして、あなたの検索習慣は完全に代わります。

yoppo1026
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/11/10 12:13:40に投稿されました
Charged search engine has started. The time when you use only Google search engine is over.
CAT (charged assistance tool) enables you to search informations which cannot be searched or take too much time by Google.

When you use CAT, agents all over the world with vast information network will search and sum up about the word you request. You won't have any more words which you can't search and your searching style will be completely changed.
yotakuroさんはこの翻訳を気に入りました
american423
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/10 12:01:43に投稿されました
Paid Search begins. The Google Age is over.
CAT (which is paid search tool) helps you to search information which Google cannot find or takes too long.

CAT has many agents who search and summarize your search order.
There is no information which you cannot find. Then, your search habit will be changed.
★★☆☆☆ 2.0/1
yotakuro
yotakuro- 約12年前
ありがとうございました!
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/10 12:03:53に投稿されました
Fee-based search engines are here. The era when you only Googled is over.
With CAT, you can search information that Google cannot find or takes too much time to find.

CAT uses international agents who have access to information network and do search and summery for your search request. Unsearchable information will no longer exist. Your search habit will change completely.
yotakuroさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。