Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 下地としてもグロスとしても使え、さらに美容液成分も入って唇のケアも出来る3Wayタイプのリップ美容液。ぷっくり魅力的な唇をつくります。しっかりと紫外線から...

翻訳依頼文
下地としてもグロスとしても使え、さらに美容液成分も入って唇のケアも出来る3Wayタイプのリップ美容液。ぷっくり魅力的な唇をつくります。しっかりと紫外線から唇を守る天然アロマオイル配合。潤いをさらにアップさせ唇へ滞留させるため、植物エキスも配合。洗い流さないタイプのボディ用美容液もサロンと共同開発。二の腕やお腹、太ももなどの気になる部分に塗るだけで肌をキュッと引き締めます。ハート型のシートタイプの美容液。バストに貼るだけでハリや弾力を与えます。フルーツのフレッシュな香り。
tomyam さんによる翻訳
It’s a three way lip-serum, you can use it as the base, gloss, adding to that it contains beauty essence. It makes your lips bee-stung. It contains natural aromatic oil to shield your lips from ultraviolet fastly. And also, to stay it on the lips with more hydrating, it contains plant extract, too.
A non-rinse body-serum has been jointly developed with a salon. Just coat it on an area of concern like the upper arms, waistline or thighs, it squeezes your body shortly. It is a serum of heart-shaped sheet type. Only put it on your bosom, it provides fullness and elasticity. It is fresh scent of fruits.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
tomyam tomyam
Starter
在宅フリーランス翻訳者として4年ほど経ちました。コンテキストに沿って丁寧に訳します。
相談する