[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの件に関してアマゾンにクレームを出すつもりです もし可能であれば開封痕やフィギュアの状態が分かる画像を送って貰う事は出来ますか? とにかくあなたの期...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tomyam さん atsuko-s さん risa_t さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

scoopstarによる依頼 2016/08/05 16:12:04 閲覧 1938回
残り時間: 終了

私はこの件に関してアマゾンにクレームを出すつもりです
もし可能であれば開封痕やフィギュアの状態が分かる画像を送って貰う事は出来ますか?
とにかくあなたの期待に応える事が出来なかった事を大変申し訳なく思っています
お詫びの気持ちとして5%割引(商品代金300ドルまで)のコードをお渡ししますのでまた次回ご購入の際はメッセージにて以下のコードを送って下さい
既に返品の申請をしてもらっている様ですのですぐにアマゾンから返金がされる筈です
繰り返しになりますがこの度は大変申し訳ありませんでした

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/05 16:17:00に投稿されました
I will make a claim to Amazon regarding this problem.
If you can, would you send a picture where I can see trace of opening and condition of figure?
I apologize that I could not satisfy your expectation.
As my apology, I will give you a code of 5 percent discount (up to 300 dollars.
Would you send the following code in the message when you purchase next time?
As you are filing returning of the item, you will be refunded from Amazon immediately.
I apologize again for the inconvenience I had caused to you.
tomyam
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/05 16:39:59に投稿されました
I am going to claim to Amazon about this matter.
If possible, could you send the photos which show any mark of opening or condition of a figure?
I am very sorry in the ability of your expectation to have not been met anyhow.
On behalf of my feeling of apology, I'll send yo a code of 5 % discount (up to the price for goods of 300 dollars). Please send the following code by a message next time in the case of purchase.
Since it seems that you have already returned the goods, you should be issued a refund immediately from Amazon.
Sorry to say repeatedly, I felt deeply sorry for this time.
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/05 16:35:09に投稿されました
I'll complain to Amazon of this case.
Could you send me the picture which can be seen the trace of opening and figure's condition, if possible?
Anyhow, I'm really sorry that I couldn't respond to your expectation.
I'll send you the code for 5% discount (up to $300 of the product price) as a token of appology. Please send me the below code by message when you purchase another item.
It seems to be that you already applied for return, so Amazon will refund you immediately.
Once again, I'm very sorry for this trouble.
risa_t
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/05 16:27:05に投稿されました
I must report Amazon about this issue.
Could you please send me a picture to show the condition after unpacking and the doll itself?
I am terribly sorry that my product could not meet your expectation.
I would like to give you 5% discount code (up to 300$ purchase) so please send me a message with the code for your next purchase.
You will get refund from Amazon shortly as it seems to be that you have already submitted return application.
Again, I am so sorry about this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。