Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このギターについて一つだけ確認したいことがあります。 サドルのみ交換品ということですね?Brazilian rosewood bridgeはオリジナルで...

この日本語から英語への翻訳依頼は sweetnaoken さん lovelight2012 さん inun1210 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tairaによる依頼 2012/11/07 23:30:25 閲覧 1147回
残り時間: 終了

このギターについて一つだけ確認したいことがあります。
サドルのみ交換品ということですね?Brazilian rosewood bridgeはオリジナルであり、交換品ではないですねよね?

sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/07 23:35:15に投稿されました
I have one thing that I want to make sure about this guitar.
The saddle is the only one that has been replaced. Am I correct?
The Brazilian rosewood bridge is the original not a replacement. Right?
★★★★☆ 4.0/1
lovelight2012
評価 59
翻訳 / 英語
- 2012/11/07 23:34:37に投稿されました

There is one thing that I would like to confirm about the guitar.

Is it just a saddle that is a replacement, right?

Is "Brazilizan rosewood bridge" an original, not a replacement? Am I right?
tairaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
inun1210
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/11/07 23:32:50に投稿されました
There is only one thing you want to see on this guitar.
It is that the only replacement saddle? Brazilian rosewood bridge is original, huh It is not a replacement?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。