Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本から"XPerience Fan Package"を国際発送にてオーダーしました。 商品の発送は8月8日に行われるLollapalooza後とな...
翻訳依頼文
私は日本から"XPerience Fan Package"を国際発送にてオーダーしました。
商品の発送は8月8日に行われるLollapalooza後となっていますが、
何月何日に発送し日本には何月何日に届く予定か詳しく教えてください。
私は8月14日に横浜で行われるコンサートに行くのでそれまでに受け取りたいです。
商品の発送は8月8日に行われるLollapalooza後となっていますが、
何月何日に発送し日本には何月何日に届く予定か詳しく教えてください。
私は8月14日に横浜で行われるコンサートに行くのでそれまでに受け取りたいです。
junnyt
さんによる翻訳
I ordered "XPerience Fan Package" using international shipment from Japan.
It will be shipped after Lollapalooza which will be held on August 8th, but please tell me on which date you dispatch them and they will be arrived Japan exactly.
As I am going to the concert held on August 14th, I would like to get them in by then.
It will be shipped after Lollapalooza which will be held on August 8th, but please tell me on which date you dispatch them and they will be arrived Japan exactly.
As I am going to the concert held on August 14th, I would like to get them in by then.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 157文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,413円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
junnyt
Starter