Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] シンガポールのSACEOSと日本PCO協会が情報と交流を中心とした提携覚書に調印した。 調印式は10月19日、シンガポールのSACEOS事務所で、同協会の...

翻訳依頼文
シンガポールのSACEOSと日本PCO協会が情報と交流を中心とした提携覚書に調印した。
調印式は10月19日、シンガポールのSACEOS事務所で、同協会の会長を務めるロザリンド・ウン氏と日本PCO協会の近浪弘武代表幹事の立会いのもと執り行われた。
両協会が合意した提携の内容は次の5点。
①情報交換・情報提供の協力、②シンガポールおよび日本で開催されるコンベンションや両協会会員の活動への協力、③両協会の協力強化、活動・課題に協力いあうこと、 ④両協会のメンバーのためのプログラムや活動に協力しあうこと、⑤シンガポール、日本で開催されるコンベンションに関連する活動に参加するデリゲーションを支援・招聘しあうこと
日本PCO協会は9月に韓国MICE協会(KMA)とも覚書に調印するなど、各国の協会・団体との連携を推進している。

これまで展示商談会の運営方法やアワードについて書きましたが
「それでイベントはどうだったの?」という質問が多数いただきましたので
展示商談会やイベント、記者会見のようすをレポートします。
tresnowati さんによる翻訳
シンガポールのSACEOSと日本PCO協会が情報と交流を中心とした提携覚書に調印した。
調印式は10月19日、シンガポールのSACEOS事務所で、同協会の会長を務めるロザリンド・ウン氏と日本PCO協会の近浪弘武代表幹事の立会いのもと執り行われた。
両協会が合意した提携の内容は次の5点。
①情報交換・情報提供の協力、②シンガポールおよび日本で開催されるコンベンションや両協会会員の活動への協力、③両協会の協力強化、活動・課題に協力いあうこと、
Mutual support and can be invited to cooperate with each other's programs and activities for members of both associations, the delegation to participate in activities related to the conventions ⑤ Singapore, to be held in Japan
For example, signed a memorandum of understanding with Korea MICE Association (KMA) in September, PCO Association of Japan has been promoting cooperation with international associations and organizations.

I wrote about how the management of business meetings and awards exhibition ever
That? "So how was the event" because I received numerous questions
Reporting on how the business meetings and events, exhibition, press conference.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
448文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,032円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
tresnowati tresnowati
Starter