Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、先日、当社のインターネットサイトでガジアーノ&ガーリング製のビジネスシューズを購入した河野といいます。 先日は、シューズを購入しましたが、シューズの...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 natsukio さん sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

balanceによる依頼 2012/11/04 11:49:53 閲覧 2827回
残り時間: 終了

私は、先日、当社のインターネットサイトでガジアーノ&ガーリング製のビジネスシューズを購入した河野といいます。
先日は、シューズを購入しましたが、シューズの中に入れるシューツリーは購入しませんでした。
今回、インターネットサイトでガジアーノ&ガーリング製のシューツリーを購入しようとしたところ、ガジアーノ&ガーリング製のシューツリーだけでの販売がありません。
ガジアーノ&ガーリング製のシューツリーを購入することは可能でしょうか?
ご連絡をお願いいたします。

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/11/04 11:54:24に投稿されました
My name is Kohno (Kawano) and I purchased Gaziano & Girling business shoes from your online store the other day.
I bought the shoes, however, I didn't buy shoe trees to put in the shoes.
I was going to purchase Gaziano & Girling shoe trees online but they don't sell them alone.
Can I buy Gaziano & Girling shoe trees?
I'll be waiting for your reply.
balanceさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.4/2
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/04 12:02:13に投稿されました
My name is Kouno, and I purchased Gaziano & Griling business shoes the other day at your internet site.
At that time, I just bought shoes without shoe trees.
This time, I wanted to purchase just Gaziano & Griling shoe trees only at the internet site, but I couldn't.
Is it possible for me to purchase just Gaziano & Griling shoe trees only?
Look forward to hearing from you.


★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/04 11:57:57に投稿されました
My name is Kono, and I purchased business shoes made by Gaziano & Girling via Internet.
The other day I bought the shoes only, and didn't buy shoe trees that go inside the shoes. I tried to buy shoe trees via Internet, but I can't buy only shoe trees made by Gaziano & Girling.

Is it possible to buy them alone? Please let me know.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。