Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 3. 流通系カード 流通系カードは、多くが年会費無料で店舗で加入できるなどのため加入者が増加しています。セゾン、イオン、高島屋、伊勢丹、など様々なクレジッ...

翻訳依頼文
3. 流通系カード
流通系カードは、多くが年会費無料で店舗で加入できるなどのため加入者が増加しています。セゾン、イオン、高島屋、伊勢丹、など様々なクレジットカードが発行されています。VISAまたはMASTER、JCBなどの決済機能を搭載しているカードで国際決済機能を持っています。 審査は流通会社の金融部門が行う事が多いですが、決済会社の情報も取得します。

4. 消費者金融系カード
プロミス、アコム、ライフ等の消費者金融会社が国際決済ブランドと提携して発行しているのがこのタイプです。

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
3. Credit (circulating-type) card
For this one, a lot are offering memberships with no annual fees for shops/stores, hence, members are increasing. Various shopping cards have been issued, including SAISON, AEON, TAKASHIMAYA, ISETAN, among others. Others include Visa, as well as Master card, JCB, etc. that are made to be used to pay internationally. Screening is often performed by the financial sector of the credit card company, they also acquire information from applicants.

4. Consumer financing (loan) card
This type is issued by consumer finance companies, like Promise, Acom Co., Ltd. and Life Corp., in partnership with international financial organisations.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約12時間