Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] おはよう。 いい天気です。 退学して、 アルバイトやって、 契約社員やって、 正社員になって、 退職して、 また正社員になって、 賞をもらって、 待遇が...

この日本語から英語への翻訳依頼は ynah_co さん usachan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

minakataによる依頼 2012/11/03 11:12:30 閲覧 1757回
残り時間: 終了

おはよう。
いい天気です。

退学して、
アルバイトやって、
契約社員やって、
正社員になって、
退職して、
また正社員になって、
賞をもらって、
待遇があがって、
社長になっておさまったエアポケット。

モチベーションをなくしていた。
寝不足でできたくまは、Black paradeのコスプレではない。

モチベーション。
くれたのは君。

私は幸せに思った。
良い人生だ。
胸をはっていえるんだ。

ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/11/03 12:08:43に投稿されました
Good morning.
What a good weather.

Quit school,
Be a contractual employee
Be a regular employee
Get resign
Get an award
Get a salary increase
Air pocket that became a president and get settled.

I had lost the motivation
The eye bugs got from lack of sleep is not a cosplay of Black Parade

Motivation.
That you gave.

I felt happiness
What a good life
I can say it proudly
★★★☆☆ 3.2/4
usachan
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/11/03 11:53:18に投稿されました
Good morning.
It is good weather.

Dropping-out of school,
doing part-time jobs,
being a contract employee,
becoming a full-time employee,
retiring from job,
becoming a full-time employee again,
receiving award,
salary is rising,
becoming a president, the air pocket is settled.

I was losing motivation.
Dark circles around my eyes are caused by a lack of sleep, it is not black parade cosplay.

It is you,
who gave me motivation.

I felt happy.
It is a good life.
I can say it proudly.



minakataさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.8/4
minakata
minakata- 約12年前
シンプルで正確で、優しい翻訳ありがとう!
usachan
usachan- 約12年前
どういたしまして

クライアント

I am president.
My company have a lot of business in Asia.
But, I don't have Language skills.
Please help me:)

I respect your translate skills.
Thank you very much.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。