Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 全ての番号の確認が難しい場合、先にパスワードだけでも送ってもらえないでしょうか。このパスワードがないとAに登録できず入場することができませんのでなんとか明...

翻訳依頼文
全ての番号の確認が難しい場合、先にパスワードだけでも送ってもらえないでしょうか。このパスワードがないとAに登録できず入場することができませんのでなんとか明日までに送ってください。このタイトルだけ、イベントに先駆けて4月から発売しようと思っています。他はすべてイベントと同じ日に発売します。ホテル代は全員分まとめて処理しますが、日当は彼が当日全員に直接ドル紙幣で手渡しします。帰国日は彼がホテルまで迎えに行き、空港まで送ります。とり急ぎ、現時点での私達のベストな日程を添付します。
transcontinents さんによる翻訳
If confirming all the numbers is difficult, will you just send me a password first? I need this password to register in A otherwise I won't be able to enter. So please send it by tomorrow. I plan to release this title in April preceding the event. All others will be on sale on the same day of the event. Everyone's hotel expense will be processed altogether, but he will directly handover the daily pay in dollars to each person on the day of the event. On the return day, he will pick you up at the hotel and send you to the airport. Anyways, attached is our best itinerary at this moment.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
24分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...