Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、下記の商品を、あるネットショップより購入致しました。 私は、この商品が正規品であるかどうかの確認をしたいです。 私は、どのようにすれば正規品か否か確...

この日本語から英語への翻訳依頼は natsukio さん transcontinents さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

fukunagaによる依頼 2012/11/01 17:45:08 閲覧 1058回
残り時間: 終了

私は、下記の商品を、あるネットショップより購入致しました。
私は、この商品が正規品であるかどうかの確認をしたいです。
私は、どのようにすれば正規品か否か確認をすることができるでしょうか?
確認方法をご指示いただければ大変助かります。
よろしくお願い致します。


商品名:
シリアル番号:

natsukio
評価 63
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 17:48:08に投稿されました
I purchased the following item from a online store.
I'd like to confirm if it's genuine.
How will I be able to know whether if it's genuine or not?
I appreciate if you can tell me the way.
Thank you.

Product name:
Serial number:
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 17:48:50に投稿されました
I bought the following item from an online shop.
I'd like to check whether this item is official one or not.
How can I check if this is official or unofficial?
I'll help me a lot if you could tell me how to figure it out.
Thank you.

Name of item:
Serial number:
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 17:52:35に投稿されました
I bought the following goods from a certain online store.
I want to confirm whether this item is genuine.
Will you be able to confirm for me whether it's genuine or not?
It will help a lot if you can tell me the confirmation method.
Thank you for your attention.

Product Name:
Serial number:

クライアント

備考

メーカーへの問い合わせメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。