Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 辛抱してくれてありがとう。 私は家の売却のためにアカウントを計算しなければなりません。もし何かあなたの費用を追加したい場合は、私に知らせてください。...

翻訳依頼文
Thanks for your patience.

i have work out the accounts for the sale of the house. Please let me know if you want to add anything to your expenses.

I will be sending the shipping receipts for your reference.

There is another image on the bank statement to show how much we owe the bank.

CPF Savings repayment is only estimate. We will know when we sell the house on how much they will take from us, but its 90% corrrect.










Commission for transfer and exchange is also estimate. But i will pay any difference if there is any.

To make it easier and better for you, I have not included interest, and property tax for the house for my expenses. If you want to know the amount, it is in the accounts under my name.

We have to wait for another offer for the house but good to set the parameters in order before we sell to avoid any misunderstanding.

Hope this is ok for you as I have included as much details I know.
english_japanese さんによる翻訳
辛抱してくれてありがとう。

私は家の売却のためにアカウントを計算しなければなりません。もし何かあなたの費用を追加したい場合は、私に知らせてください。

参考のために出荷の領収書を送ります。

いくら私たちが銀行に借りているかを示す別のイメージが銀行明細書にあります。

CPF貯蓄の返済は見積もりだけです。私たちはいつ家を売って、どれだけ彼らが私たちから持っていくかわかるでしょう、でも正しいのは90%でしょう。
譲渡と両替のための手数料もまた見積もりです。しかしながらもし何かあれば、私が差額を支払います。

これをあなたのためにより簡単に、より良くするために、利子は含んでいません。そして家の固定資産税は私の経費としてます。もし金額を知りたければ、アカウントの私の名前の下にあります。

私たちは家の別のオファーを待たなければなりません。しかし誤解を避けるため、家を売却する前に、順にパラメーターを設定したほうが良いでしょう。

私が知る限りの詳細を入れたので、これがあなたにとって大丈夫だと願います。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
926文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,083.5円
翻訳時間
約3時間
フリーランサー
english_japanese english_japanese