[日本語から英語への翻訳依頼] 以前paypalを通じて購入した商品ですが発送はすでに完了していますか? もしまだ発送が済んでいないのであれば、至急発送してください。 また同時にトラ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

konishikiによる依頼 2012/11/01 00:38:34 閲覧 831回
残り時間: 終了

以前paypalを通じて購入した商品ですが発送はすでに完了していますか?

もしまだ発送が済んでいないのであれば、至急発送してください。

また同時にトラッキングナンバーをすぐに教えてください。



あなたの商品に対してpaypalを通じて支払を完了しました。

できるだけ早く発送をしてください。できれば本日から起算して3日以内には発送してください。また発送したらトラッキングナンバーを教えてください。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 00:44:37に投稿されました
Regarding the item that I purchased via paypal, has it already been shipped?

If not, please send it as soon as possible.

Also please inform the tracking number immediately.

I have completed payment for your item through paypal.

Please send it as soon as you can. If possible I'd like it to be sent out within 3 days from today. And please let me know the tracking number after you send it.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/11/01 00:43:13に投稿されました
It's about the product that I paid for through PayPal before, but has shipping already been completed?

If it has not been shipped yet, please ship it immediately.

As well, please tell me the tracking number immediately at the same time.


Regarding your product, I have made the payment through PayPal.

Please ship it as soon as possible. If possible, please send it within three days from today. As well, once you have shipped it please tell me the tracking number.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。