Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からインドネシア語への翻訳依頼] in the heart of the city :)

この英語からインドネシア語への翻訳依頼は mirnaoktaviani さん 1erma さん kadz さん 456_nani さん justintan2 さん usachan さん jlistiyadi さん danangprihantoro さん [削除済みユーザ] さん embowth さん engelina_81 さん indy_4012 さん randy211 さん gandinsuga さん mirnatje さんの 15人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1522文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tripadvisorによる依頼 2012/10/31 14:09:51 閲覧 7416回
残り時間: 終了

in the heart of the city :)

Di jantung kota :)

"aside from being in the heart of pattaya, the mall was across the hotel, shops and massage parlors, eating places, bars etc :) so it was pretty much easy to go from your hotel to places and back. i love that you do a 5 minute walk to the beach, although beach wasn't nice :) shopping was good though, there's a lot of nearby shops. like from your hotel turn right and when you reach the intersection turn left and cross the road. on the side on your left are cheap clothes, plus at the back is a supermarket :)

Selain berada di jantung atau pusatnya pattaya, ada mall diseberang hotel, toko dan panti pijat, tempat makan, bar, dan lain-lain :). Jadi sangat mudah untuk pulang pergi dari dan ke hotel. Saya menyukai berjalan 5 menit ke pantai, meskipun pantainya tidak terlalu bagus :) tetapi berbelanjanya asyik, banyak toko toko didekat hotel, seperti ada satu toko belok kanan dari hotel dan ketika di persimpangan, belok kiri dan menyeberang jalan. di sisi kiri anda, adalah toko pakaian murah, dan dibeakangnya adlah supermarket :)

staff: im sorry but they weren't that nice. and attentive to the guests, also they can't provide information because they speak so little english and i don't think they understand as well. which i think is important. They can't understand our inquiries but fortunate for us we had an english speaking tour guide. on our 2nd night, we noticed that we were missing water bottles, the one's that they charge. and that was the day we had our room cleaned. so we told the information about it but of course they couldn't understand us so we had to wait until the next day for our tour guide to do the explanation.

Staffnya: Maaf sebelumnya, tapi mereka tidak ramah dan perhatian terhadap tamunya, mereka juga tidak dapat menyediakan informasi apapun karena mereka hampir tidak bisa bahasa inggris dan saya juga tidak yakin mereka mengerti, yang tentunya sangat vital. Mereka tidak bisa memahami permintaan kami, tetapi untungnya kami memiliki pemandu wisata yang bisa berbahasa inggris. Pada malam kedua kami, kami mengetahui bahwa kami kehilangan botol air, botol yang mereka kenakan biaya, dan itu bersamaan dengan hari diman akamar kami dibersihkan. Jadi kami memberitahu mereka tentang hal itu tetapi mereka tentu saja tidak dapat mengerti kami, jadi kami harus menunggu sampai keesokan harinya supaya pemandu wisata kami yang berbicara

the pool was nice :) the view from our room is nice and clean. it was spacious for 3 people :) the bathroom is clean, the aircon is good! :) the space and extra cabinets were a lot so that's good :)

the buffet breakfast was terrible. they served tasteless hotdogs, pancakes, noodles, and i think everything except for the cereals. and they had the same menu every breakfast."

Kolam renangnya bagus :) pemandangannya dari kamar kami bersih dan indah. Kamarnya luas untuk 3 orang :) kamar mandinya bersih, pendingin udaranya baik! :) banyak ruang dan lemari kosong, jadi, itu hal yang bagus :)

Sarapannya parah, mereka menyajikan hot dog, pancake, dan mie yang hambar, dan menurut saya hampir semua makanan disana hambar kecuali serealnya, dan mereka memiliki menu yang sama setiap sarapan

クライアント

世界最大の旅行系口コミサイトTripadvisorからの翻訳依頼です。


下記のマニュアルをご確認ください
https://www.dropbox.com/s/osp64euv95yhu7m/Translation_notation_jp_Ver4.pdf"

備考

th668

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。