Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1.こんにちは クレジットカードはうまくできないので、 今注文しているすべてのアイテムのpaypalのインボイスをくださいますか? それと、送料を割...
翻訳依頼文
1.こんにちは
クレジットカードはうまくできないので、
今注文しているすべてのアイテムのpaypalのインボイスをくださいますか?
それと、送料を割引してくださいますか?
あと、割引クーポンを使っているので、よろしくお願い致します。
手間をかけさせて申し訳ない。
返信待っています。
2.こんにちは。
返信遅れて申し訳ないです。
顧客からの入金が遅れています。
今回新規の顧客なので、私も少し、戸惑っています。
又連絡すると、言ってましたので、
状況が、わかり次第、ご連絡します。
よろしくお願い致します。
クレジットカードはうまくできないので、
今注文しているすべてのアイテムのpaypalのインボイスをくださいますか?
それと、送料を割引してくださいますか?
あと、割引クーポンを使っているので、よろしくお願い致します。
手間をかけさせて申し訳ない。
返信待っています。
2.こんにちは。
返信遅れて申し訳ないです。
顧客からの入金が遅れています。
今回新規の顧客なので、私も少し、戸惑っています。
又連絡すると、言ってましたので、
状況が、わかり次第、ご連絡します。
よろしくお願い致します。
1. Hello
Because I cannot use my credit card, could you please send the invoice for all the items I ordered this time on PayPal?
Also, could you lower the postage price?
As well, because I am using a discount coupon, please take care of that.
I am sorry for taking up your time.
I am waiting for your reply.
2. Hello.
I apologise for my late reply.
The payment from the customer was late.
Since this time it was a new customer, I was also a little confused.
Because the customer said they will contact me again, as soon as I understand the situation, I will contact you.
Thank you very much.
Because I cannot use my credit card, could you please send the invoice for all the items I ordered this time on PayPal?
Also, could you lower the postage price?
As well, because I am using a discount coupon, please take care of that.
I am sorry for taking up your time.
I am waiting for your reply.
2. Hello.
I apologise for my late reply.
The payment from the customer was late.
Since this time it was a new customer, I was also a little confused.
Because the customer said they will contact me again, as soon as I understand the situation, I will contact you.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 15分