[日本語から英語への翻訳依頼] 私は直接paypalにて支払いをしたい 日本のpaypalアカウントから支払います 10個購入するので金額はいくらになりますか? 配送先住所はこちらです↓...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sona_0204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

kazuhikoによる依頼 2012/10/27 23:09:23 閲覧 2396回
残り時間: 終了

私は直接paypalにて支払いをしたい
日本のpaypalアカウントから支払います
10個購入するので金額はいくらになりますか?
配送先住所はこちらです↓


できればもう少し割引できませんか?
今後もあなたから継続して10個以上を購入します

あなたの他の商品も購入したいと考えています

支払いはどのようにすればよいですか?
paypalの請求書を私のメールに送ってください

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/10/27 23:15:21に投稿されました
I want to pay directly through paypal.
I will pay through a Japanese paypal account.
Because I will purchase 10 what will the amount of money be?
This is the shipping address below ↓

If it's possible, couldn't you give me a bit more of a discount?
I will continue and buy ten or more from you hereafter as well.

I am also thinking of purchasing some of your other items.

How should I make the payment?
Please send the paypal invoice to my email.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
kazuhiko
kazuhiko- 12年弱前
ありがとう!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年弱前
こちらこそ、ありがとうございます。
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/10/27 23:14:27に投稿されました
I want to pay directly in Paypal.
I'll pay through my Japan Paypal account.
I'll purchase 10 times, how much will the amount sum up to?
The shipping address is here ↓

Is it possible to get more discount?
I'll purchase more than 10 from you hereafter.

I want to purchase your other products as well.

How should the payment be done?
Please send a Paypal invoice to my email.
kazuhikoさんはこの翻訳を気に入りました
kazuhiko
kazuhiko- 12年弱前
ありがとう!
sona_0204
sona_0204- 12年弱前
こちらこそありがとうございます!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。