Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.贈り物と掲示されていたのに、どうして税関を通過しなかったのですか?たぶん、関税を請求したのに、あなたは支払わなかったのではないですか? 2.どうして...

翻訳依頼文
1. it was marked as a gift, so why it didn't pass the customs? Maybe they try to charge you customs duties and you didn't pay?
2. Why it will be send by the boat and why it will take 1-2 months? I sent by USPS Priority Mail. This is air service, so if package didn't pass the customs, it must be returned to me.

My friend, I'm selling not first year, so if package didn't pass the customs you need to do nothing just wait until it will be returned to me, as soon as I receive items back you will receive refund. But without items back I can't make a refund, this is not only our but also ebays policy, if you not happy with item you can return it but refund will be only after I receive items back, thanks
sweetnaoken さんによる翻訳
1.贈り物と掲示されていたのに、どうして税関を通過しなかったのですか?たぶん、関税を請求したのに、あなたは支払わなかったのではないですか?
2.どうして船便で送られるのですか?どうして1~2ヶ月もかかるのですか?私はUSPSプライオリティ郵便で送りました。これは空輸サービスです。ですからパッケージが税関を通過しなかったのなら、そのまま私に送り返されるはずです。

販売を初めて1年目じゃありません(ので事情は把握しております)。パッケージが税関を通過しなかった場合、荷物が返品されるまで待つほか無いのです。私の手元に荷物が届き次第返金させていただきます。しかし、商品が戻ってこない以上返金をすることはできません。これは私どもだけでなく、eBayのポリシーでもあるのです。もし商品にご満足いただけなかったのでしたら返品されるのはかまいません。しかし、返金につきましては、商品の返品を受け取った後になります。
よろしくお願いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
707文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,591.5円
翻訳時間
33分
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter