Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 以下の特許と、あるいは特許出願に関する年金についてご説明させていただきます。支払わないということは、特許庁へあなたから反対の意思を示されない限り、遺棄した...

この英語から日本語への翻訳依頼は tomros さん munira1605 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 582文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 21分 です。

mmaamakiによる依頼 2012/10/25 13:16:02 閲覧 2667回
残り時間: 終了

Please let us have your instructions for payment of annuity due on the following patents and /or patent applications. An instruction not to pay will be taken as an instruction to abandon unless we receive your specific instructions to the contrary. Please ensure that any remittance is accompanied by instructions clearly identifying the case(s) to be paid.

Thank you for your letter notifying us of the Decision to Grant from the Japanese Patent Office, for the above referenced patent application. Please proceed to pay the registration and accumulated annuities by the due date.

tomros
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/25 17:37:13に投稿されました
以下の特許と、あるいは特許出願に関する年金についてご説明させていただきます。支払わないということは、特許庁へあなたから反対の意思を示されない限り、遺棄したものと見なされます。いかなる送金も事例が明確にわかるよう指示書を添付してください。

上記の特許出願の件に関するグラン氏の決定事項を特許庁にご連絡くださり、どうもありがとうございました。期日までに登録料と累積した年金をお支払いください。
munira1605
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/10/25 13:57:43に投稿されました
下記の特許と/あるいは特許出願に関して支払われるべきの年金の支払いの指示をいただきたいです。我々はあなたから特定の指示を受けない場合、断念する指示として支払わない指示を取ります。どんな送金でも支払う場合を明確に確認する指示が付いていることをご確認ください。

上記の特許出願のために、日本国特許庁からの特許査定の通知の手紙をくださってありがとうございます。支払期限日までに登録と累積年金の支払いをお進みください。
mmaamakiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。