Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたを責める気は少しもありません。 バイヤーというのははあまり考える時間をくれません。私たちの求める価格でオファーが来るのは早いですし、彼らは要求以上...
翻訳依頼文
I am not blaming you for anything.
Buyer give us very little time to consider. The offer for the price we are asking come very fast. They are offering more than we ask for.
If you need more time to discuss and think about it, we just have to reject this offer and wait for another one.
What are your other concerns besides the price?
Buyer give us very little time to consider. The offer for the price we are asking come very fast. They are offering more than we ask for.
If you need more time to discuss and think about it, we just have to reject this offer and wait for another one.
What are your other concerns besides the price?
junnyt
さんによる翻訳
私はあなたのことを全く責めてなどいません。
買い手はわれわれに考える時間をわずかしか与えてくれません。
われわれが要求した価格提示には、すぐに買い申し込みが殺到しました。
彼らは、われわれの要求額以上のものを提供しているのです。
もしあなたが話し合い、検討する時間がもっと必要であれば、われわれは今回の提案を退けて別の提案を待つしかありません。
価格以外にあなたが気になる点は何ですか?
買い手はわれわれに考える時間をわずかしか与えてくれません。
われわれが要求した価格提示には、すぐに買い申し込みが殺到しました。
彼らは、われわれの要求額以上のものを提供しているのです。
もしあなたが話し合い、検討する時間がもっと必要であれば、われわれは今回の提案を退けて別の提案を待つしかありません。
価格以外にあなたが気になる点は何ですか?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 347文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 781.5円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
junnyt
Starter