Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ここで一句。 板挟み ああ、板挟み 板挟み 詠み人知らず 夏の小唄 方針がぶれているだの、 いきあたりばったりだの、 いいたければいいなさい。 お...
翻訳依頼文
ここで一句。
板挟み
ああ、板挟み
板挟み
詠み人知らず
夏の小唄
方針がぶれているだの、
いきあたりばったりだの、
いいたければいいなさい。
おれは潰れません。
当たって砕けろの精神。
一晩眠れば、
へこんだボンネットだって元通り。
それが、俺の強み。
当たり前。
フィジカルお化けに私はなりたい。
板挟み
ああ、板挟み
板挟み
詠み人知らず
夏の小唄
方針がぶれているだの、
いきあたりばったりだの、
いいたければいいなさい。
おれは潰れません。
当たって砕けろの精神。
一晩眠れば、
へこんだボンネットだって元通り。
それが、俺の強み。
当たり前。
フィジカルお化けに私はなりたい。
michellehiga
さんによる翻訳
One haiku here.
Oh, dilemma
Dilemma
Anonunous
The summer ballad
The plan is blurred
at haphazard
Tell me if you want to say
I wont be crushed
Go for broke the spirit
Sleeping one night
even a dented bonnet
will become as before
this is my strenght
Naturally
I want to be a physical monster
Oh, dilemma
Dilemma
Anonunous
The summer ballad
The plan is blurred
at haphazard
Tell me if you want to say
I wont be crushed
Go for broke the spirit
Sleeping one night
even a dented bonnet
will become as before
this is my strenght
Naturally
I want to be a physical monster
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 135文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,215円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
michellehiga
Starter
I´m translator of portuguese, Japanese and english.