Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これらの商品はそこまでお安くできません。 どうやってこの値段を割り出しているのですか? 私は認定販売店です。数点の商品に対するあなたの言い値は、私の仕...
翻訳依頼文
I can not go this low on these.
Just curious where are you getting these prices?
I am an authorized dealer, on a few items you are lower than what I can get them for.
I there are a lot of knock offs being sold cheap.
If yo want the real thing, new in a box, I can help.
But these prices are way too low.
Just curious where are you getting these prices?
I am an authorized dealer, on a few items you are lower than what I can get them for.
I there are a lot of knock offs being sold cheap.
If yo want the real thing, new in a box, I can help.
But these prices are way too low.
transcontinents
さんによる翻訳
これらの商品はそれほど安くできません。
どちらでそのような価格でご購入されているのか教えていただけますか?
私は正規ディーラーなのですが、私の入手価格よりも安いものが数点ありますね。
安価で販売されている模倣品はたくさんあります。
新品で箱入りの本物をお求めでしたらご提供いたします。
しかし、そこまで安くはなりません。
どちらでそのような価格でご購入されているのか教えていただけますか?
私は正規ディーラーなのですが、私の入手価格よりも安いものが数点ありますね。
安価で販売されている模倣品はたくさんあります。
新品で箱入りの本物をお求めでしたらご提供いたします。
しかし、そこまで安くはなりません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 307文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 691.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...