Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] それらは2個セットで箱詰めされていますので、偶数でのご注文のインボイスが必要となります。例:一つのインボイスに6個、他のインボイスに4個と言った感じになり...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さん aiko1023 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 153文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

koutaによる依頼 2012/10/23 22:01:03 閲覧 1559回
残り時間: 終了

They are boxed in groups of two, so I would need to invoice the order by even numbers. Example: 6 on one invoice and 4 on another invoice.

Regards,
Gerry

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/10/23 22:04:38に投稿されました
それらは2個セットで箱詰めされていますので、偶数でのご注文のインボイスが必要となります。例:一つのインボイスに6個、他のインボイスに4個と言った感じになります。

敬具、
ゲリー
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2012/10/23 22:18:10に投稿されました
箱には2つ一組で入っているので、偶数の注文を請求書に載せる必要があります。
例:一つの請求書に6つの注文、もう一つの請求書に4つの注文


よろしくお願いします。

ジェリー
aiko1023
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/23 22:18:57に投稿されました
それらは二つに分けて箱詰めされているので、番号別でもオーダーにインボイスを作成する必要がでてきます。(例:インボイス1-6、インボイス2-4)
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。