Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日、御社に届いた私の商品で、『数量と申告額が間違っている。手数料を支払うから、調べて欲しい』と連絡しましたが、返信がありません。 至急、返...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ynah_co さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

chachamaruによる依頼 2012/10/22 10:37:40 閲覧 788回
残り時間: 終了

こんにちは。
先日、御社に届いた私の商品で、『数量と申告額が間違っている。手数料を支払うから、調べて欲しい』と連絡しましたが、返信がありません。
至急、返信してください。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/10/22 11:08:22に投稿されました
Hello.
I informed you the other day that "The amount and the price amount declared are wrong. As I will pay the handling charge so I would like you to check it" regarding our goods you received but I have not received any answer yet.
Please reply asap.
chachamaruさんはこの翻訳を気に入りました
ynah_co
評価 51
翻訳 / 英語
- 2012/10/22 10:50:58に投稿されました
For my products that was received by your company the other day, I inform you that『the quantity and declared amount is incorrect. I will pay for the charges so please investigate. There is no response.

Please reply immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。