[英語から日本語への翻訳依頼] リストを再吟味して月曜日までにあなたのオファーを添えて返事をしていただければありがたいです。リストを受け取りましたら、わずか数日で、その結果を編集し、最終...

この英語から日本語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん cosmopolite さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 402文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 41分 です。

chachamaruによる依頼 2012/10/21 15:19:15 閲覧 811回
残り時間: 終了

It would be great if you could review the list and reply back to me by Monday with your $ offers. When I receive it I will only take a few days to compile the results and get back to you with the final list. From that point we can ship pretty quickly, as you know.

Please let me know if you have any questions.

Again, I'm very enthusiastic about the furthering of our business relationship.

Best Regards!!

3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/10/21 18:00:22に投稿されました
リストを再吟味して月曜日までにあなたのオファーを添えて返事をしていただければありがたいです。リストを受け取りましたら、わずか数日で、その結果を編集し、最終的なリストをお返しいたします。ご存じのように、そこからは非常に迅速に発送することが出来ます。
質問があれば、何なりと訊いてください。
私たちのビジネス関係が発展していることを非常に喜んでいます。

よろしくお願いします。
chachamaruさんはこの翻訳を気に入りました
cosmopolite
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/10/21 15:42:40に投稿されました
リストをご覧頂き、月曜までにあなた様の購入価格提示と共にご返信頂けますとと幸いです。 それを受取りましたら、検討結果を取り纏め、最終版のリストと一緒にご返信差し上げるのにほんの数日ほど頂きます。 ご存知のように、そこからは非常に迅速な発送が可能となります。

ご質問がございましたらどうぞお知らせ下さい。

繰り返しとなりますが、お互いの取引関係を更に促進していきたいと強く願っております。

どうぞよろしくお願い申し上げます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。