Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] この度のご不幸に心からお悔やみ申し上げます。 顧客から"Tour Issue S200"について質問がありました。 ・S200はアメリカで市販されてい...

翻訳依頼文
この度のご不幸に心からお悔やみ申し上げます。

顧客から"Tour Issue S200"について質問がありました。

・S200はアメリカで市販されていますか?
・重量を測ったところ、上が130グラム、下が128グラムでした。重量差は+-0.5グラムのはずですが、品質に問題はありませんか?

別件ですが、
sizemore collectionのPutter Coverの仕入は可能ですか?

上記宜しくお願いします。
cosmopolite さんによる翻訳
I wish to offer my sympathy on the bereavement this time.

I received questions from client on "Tour Issue S200".

- Is the S200 sold in USA?
- Having measured their weight, upper end was 130 grams and lower end was 128 grams. Weight tolerance should be +/-0.5 gram. Is their quality OK?

Changing to other subject,
Is it possible to source the Putter Cover on sizemore collection?

Thank you in advance for considering the above.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
cosmopolite cosmopolite
Starter