Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Metolis装備は私たちが愛するスポーツ、ロッククライミングへの敬意から生まれました。私たちは北米クライマーが1980年代にスミスロックの到達記録更新の...

翻訳依頼文
Metolius equipment is born out of respect for the sport we love, rock climbing. We are a unique collection of North American climbers who came together in the 1980s to push our personal limits at Smith Rock. We shared a common passion for hard gymnastic free climbing, bouldering and for exploration in the mountains and on big walls. Twenty five years later we are still totally committed to the climbing lifestyle, making the absolute best equipment, helping to educate others and preserving the environment in which we live and play.
transcontinents さんによる翻訳
Metolis装備は私たちが愛するスポーツ、ロッククライミングへの敬意から生まれました。私たちは北米クライマーが1980年代にスミスロックの到達記録更新のために結集したユニークなグループです。ハードなフリークライミングやボルダリング、山々と巨大な壁への探求心という情熱を共有しています。25年経った今もクライミングというライフスタイルを追求し、最善の装備を製作しながら、私たちを生かし、楽しませてくれる環境の保護と人々の啓蒙に一役買っています。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
537文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,209円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...